Décryptage de Néhémie 11:24
וּפְתַחְיָה בֶּן־מְשֵׁיזַבְאֵל מִבְּנֵי־זֶרַח בֶּן־יְהוּדָה לְיַד הַמֶּלֶךְ לְכָל־דָּבָר לָעָם
Et Pethakhia, fils de Meshèzav'èl, des fils de Zêrakh, fils de Yehoudah, était près du roi pour toute parole pour le peuple.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּפְתַחְיָה | פתחיה | Petakh'yah | et Petakh'yah | nom propre précédé du Vav conjonctif. |
| בֶּן־מְשֵׁיזַבְאֵל | משׁיזבאל | Meshèzav'èl | fils de Meshèzav'èl | nom propre relié par maqqef au au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit |
| מִבְּנֵי־זֶרַח | זרח | Zêrakh | (issu) des fils de Zêrakh | nom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ). |
| בֶּן־יְהוּדָה | יהודה | Yehoudah, Juda | fils de Yehoudah | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit |
| לְיַד | יד | main | à (la) main de près de | nom féminin (ou masculin) singulier à l'état construit, introduit par la préposition inséparable (ל). |
| הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | le roi | nom masculin singulier avec article |
| לְכָל־דָּבָר | דבר | parler | pour toute parole pour toute chose | nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition inséparable (ל). |
| לָעָם | עם | peuple | pour le peuple au peuple | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé |

