Décryptage de Genèse 41:40

אַתָּה תִּהְיֶה עַל־בֵּיתִי וְעַל־פִּיךָ יִשַּׁק כָּל־עַמִּי רַק הַכִּסֵּא אֶגְדַּל מִמֶּךָּ
Toi, tu seras sur ma maison, et tout mon peuple baisera ta bouche ; seulement quant au trône, je serai plus grand que toi.

Nota : Mon peuple baisera ta bouche: expression signifiant que le peuple déclare ainsi sa fidélité et soumission.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אַתָּהאתהtoi, tutoipronom personnel 2ème masculin singulier
תִּהְיֶההיהêtreSelon le contexte:

1)tu seras

2)(elle) sera

1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier.

2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier.

עַל־בֵּיתִיביתmaison sur ma maisonnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier et relié par maqqef à la préposition (על:sur , auprès de).
וְעַל־פִּיךָפהboucheet sur ta bouchenom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, relié par maqqef à la préposition (על: sur, auprès de) précédée du Vav conjonctif.
יִשַּׁקנשק נשׁקdonner un baiser , s'embrasser(il) donnera un baiser verbe type "Pé noun"conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier.
כָּל־עַמִּיעםpeupletout mon peuplenom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier, relié par maqqef à l'adverbe (כל:tout).
רַקרקקrendre mince, rendre plat seulementadverbe

Adverbe de limitation, restriction : ce qui est mince
הַכִּסֵּאכסא כסהtrône, siègele trônenom masculin singulier avec article
אֶגְדַּלגדלêtre ou devenir grand, grandir je serai grandverbe conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier.
מִמֶּךָּמןde, plus que Selon le contexte :

1)de toi

2)plus que toi
préposition et adverbe suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×