Décryptage de Néhémie 12:28

וַיֵּאָסְפוּ בְּנֵי הַמְשֹׁרְרִים וּמִן־הַכִּכָּר סְבִיבוֹת יְרוּשָׁלִַם וּמִן־חַצְרֵי נְטֹפָתִי
Et les fils des chantres se rassemblèrent. Et depuis la région, alentours de Yéroushalaïm, et depuis les villages du Netofati,

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֵּאָסְפוּאסףcollecter, rassembler, assembler, ramasser, recueillir, accueillir, retireret (ils) se rassemblèrent

et (ils) s'étaient rassemblés
verbe type "Pé guttural" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
בְּנֵיבןfils Selon le contexte:

1)(des) fils de

2)Benèi

1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit

2)nom propre

הַמְשֹׁרְרִיםשיר שׁירchanter ; psalmodier, poétiser, chanter avec une harpe (littéralement :les chantant (durablement))

les chantres

les chanteurs

les poètes
verbe type "Ayin yod" conjugué au Polel participe actif masculin pluriel avec article.

Peut être utilisé comme substantif
וּמִן־הַכִּכָּרכררêtre rondet depuis la région nom féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition d'origine (מן) précédée du Vav conjonctif.

Ainsi nommé c'est une étendue qui doit son unité à des causes naturelles (reliefs..) et que l'on peut découvrir circulairement depuis une hauteur.
סְבִיבוֹתסבבtourner , entourer, faire le tour    (des) alentours nom féminin pluriel
יְרוּשָׁלִַםירושלם ירושׁלםYéroushalaïm, JérusalemYéroushalaïm (Jérusalem)nom propre
וּמִן־חַצְרֵיחצרentourer pour clôturer d'un muret depuis (les) villages de nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition d'origine (מן) précédée du Vav conjonctif.
נְטֹפָתִינטופתיnetofatinetofatinom de peuple masculin singulier.

Nom issu du verbe (נטף: couler, distiller) et signifie: distillateur
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×