Décryptage de Néhémie 13:8

וַיֵּרַע לִי מְאֹד וָאַשְׁלִיכָה אֶת־כָּל־כְּלֵי בֵית־טוֹבִיָּה הַחוּץ מִן־הַלִּשְׁכָּה
Et cela me fut très mauvais, et je jetai tous les effets de la maison de Toviyah dehors, depuis la salle.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֵּרַערעעêtre mal, être envieux, être dangereux, déplaire et (il) fut mauvaisverbe type "Géminé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
לִיליpour moi , à moi1)à moi

2)pour moi

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
מְאֹדמאדtrès, fort, excessivementtrès

excessivement
adverbe
וָאַשְׁלִיכָהשלך שׁלךjeter, rejeter, repousser, renverser (Hifil)et je jetaiverbe conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier suivi du Hé paragogique précédé du Vav inversif.


Sens volitif (volonté de faire)

Ce verbe n'existe pas au Paal.
אֶת־כָּל־כְּלֵיכליvase, meuble, effets,accessoire, ustensile tout (les) effets de

tout (les) meubles de

tout (les) vases de

tout (les) ustensiles de
nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout) et à l'indicateur de complément d'objet direct .

Nota:tout ce qui est fait , complété ou préparé
בֵית־טוֹבִיָּהטוביהToviyahmaison de Toviyah nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier à l'état construit (בית: maison).

Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte.
הַחוּץחוץrue, place, dehors le dehors

adverbe ou nom masculin singulier avec article
מִן־הַלִּשְׁכָּהלשכה לשׁכהsalle, cellule, chambredepuis la salle

depuis la cellule
nom féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition d'origine (מן).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×