Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיֵּרַע (vayèra)

Racine du mot en hébreu : רעע
Racine du mot traduit : être mal, être envieux, être dangereux, déplaire
Traduction : et (il) fut mauvais
Remarques : verbe type "Géminé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

12 résultats (1-12)

Genèse 21:11וַיֵּרַע הַדָּבָר מְאֹד בְּעֵינֵי אַבְרָהָם עַל אוֹדֹת בְּנוֹ
Et la parole fut très mauvaise aux yeux d’Avraham, aux sujets de son fils
Genèse 38:10וַיֵּרַע בְּעֵינֵי יְהוָה אֲשֶׁר עָשָׂה וַיָּמֶת גַּם־אֹתוֹ
Et ce qu’il faisait fut mauvais aux yeux d'Adonaï, et il le fit mourir aussi.
Genèse 48:17וַיַּרְא יוֹסֵף כִּי־יָשִׁית אָבִיו יַד־יְמִינוֹ עַל־רֹאשׁ אֶפְרַיִם וַיֵּרַע בְּעֵינָיו וַיִּתְמֹךְ יַד־אָבִיו לְהָסִיר אֹתָהּ מֵעַל רֹאשׁ־אֶפְרַיִם עַל־רֹאשׁ מְנַשֶּׁה
Et Yossef vit que son père posait sa main droite sur la tête d’Êfraïm, et cela fut mauvais à ses yeux ; et il saisit la main de son père pour la détourner de dessus la tête d’Êfraïm sur la tête de Menashêh.
1 Samuel 8:6וַיֵּרַע הַדָּבָר בְּעֵינֵי שְׁמוּאֵל כַּאֲשֶׁר אָמְרוּ תְּנָה־לָּנוּ מֶלֶךְ לְשָׁפְטֵנוּ וַיִּתְפַּלֵּל שְׁמוּאֵל אֶל־יְהוָה
Et la chose fut mauvaise aux yeux de Shemouel, comme ils dirent : Donne-nous un roi pour nous juger. Et Shemouel pria Adonaï.
1 Samuel 18:8וַיִּחַר לְשָׁאוּל מְאֹד וַיֵּרַע בְּעֵינָיו הַדָּבָר הַזֶּה וַיֹּאמֶר נָתְנוּ לְדָוִד רְבָבוֹת וְלִי נָתְנוּ הָאֲלָפִים וְעוֹד לוֹ אַךְ הַמְּלוּכָה
Et Shaoul fut très-irrité, et cette parole fut mauvaise à ses yeux, et il dit : On a donné à David dix mille, et à moi, on m’a donné les mille. Et encore pour lui seulement la royauté.
2 Samuel 11:27וַיַּעֲבֹר הָאֵבֶל וַיִּשְׁלַח דָּוִד וַיַּאַסְפָהּ אֶל־בֵּיתוֹ וַתְּהִי־לוֹ לְאִשָּׁה וַתֵּלֶד לוֹ בֵּן וַיֵּרַע הַדָּבָר אֲשֶׁר־עָשָׂה דָוִד בְּעֵינֵי יְהוָה
Et le deuil passa, et David envoya, et l’accueillit vers sa maison, et elle devint sa femme, et lui enfanta un fils. Mais la chose que David avait faite fut mauvaise aux yeux d'Adonaï.
1 Chroniques 21:7וַיֵּרַע בְּעֵינֵי הָאֱלֹהִים עַל־הַדָּבָר הַזֶּה וַיַּךְ אֶת־יִשְׂרָאֵל
Et cela fut mauvais aux yeux d'Elohim au sujet de cette oarole; et il frappa Israël
Néhémie 2:10וַיִּשְׁמַע סַנְבַלַּט הַחֹרֹנִי וְטוֹבִיָּה הָעֶבֶד הָעַמֹּנִי וַיֵּרַע לָהֶם רָעָה גְדֹלָה אֲשֶׁר־בָּא אָדָם לְבַקֵּשׁ טוֹבָה לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל
Et Sanvallat, le khoroni, entendit; et Toviyah, le serviteur ammoni; et cela leur fut mal d'un grand mal : qu'un homme vint pour chercher le bien des fils d’Israël
Néhémie 13:8וַיֵּרַע לִי מְאֹד וָאַשְׁלִיכָה אֶת־כָּל־כְּלֵי בֵית־טוֹבִיָּה הַחוּץ מִן־הַלִּשְׁכָּה
Et cela me fut très mauvais, et je jetai tous les effets de la maison de Toviyah dehors, depuis la salle.
Psaumes 106:32וַיַּקְצִיפוּ עַל־מֵי מְרִיבָה וַיֵּרַע לְמֹשֶׁה בַּעֲבוּרָם
Esaïe 59:15וַתְּהִי הָאֱמֶת נֶעְדֶּרֶת וְסָר מֵרָע מִשְׁתּוֹלֵל וַיַּרְא יְהוָה וַיֵּרַע בְּעֵינָיו כִּי־אֵין מִשְׁפָּט
Jonas 4:1וַיֵּרַע אֶל־יוֹנָה רָעָה גְדוֹלָה וַיִּחַר לוֹ

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×