Décryptage de Esther 4:3

וּבְכָל־מְדִינָה וּמְדִינָה מְקוֹם אֲשֶׁר דְּבַר־הַמֶּלֶךְ וְדָתוֹ מַגִּיעַ אֵבֶל גָּדוֹל לַיְּהוּדִים וְצוֹם וּבְכִי וּמִסְפֵּד שַׂק וָאֵפֶר יֻצַּע לָרַבִּים
Et dans toute province et province, un endroit que la parole du roi et son édit touche, un grand deuil pour les yehoudim, et un jeûne et pleurs, et lamentation . Sac et cendre; il avait été étendu dessous pour la multitude.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּבְכָל־מְדִינָהדיןjuger, donner un verdict, rendre justice, plaider, disputer (sens restrictif, contexte juridique et conflictuel)et en toute province nom féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif.

Littéralement : district de juridiction
וּמְדִינָהדיןjuger, donner un verdict, rendre justice, plaider, disputer (sens restrictif, contexte juridique et conflictuel)et (une) provincenom féminin singulier précédé du Vav conjonctif.

Littéralement : district de juridiction
מְקוֹםקוםse lever le lieu de

l'endroit de
nom masculin ou féminin singulier à l'état construit
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
דְּבַר־הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominerla parole du roi
nom masculin singulier avec article relié par maqqef au nom masculin singulier à l'état construit (דבר: parole)
וְדָתוֹדתloi, édit, décretet sa loi

et son édit

et son décret
nom féminin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif.


nom d'origine chaldéenne
מַגִּיעַנגעtoucher , approcher ,atteindre, effleurertouchantverbe type " Pé noun - Lamed guttural", conjugué au Hifil participe actif masculin singulier.


Au Hifil, signifie : arriver, atteindre, parvenir
אֵבֶלאבלêtre en deuil, être affligé deuil

affliction

gémissement
nom masculin singulier

גָּדוֹלגדלêtre ou devenir grand, grandir grandadjectif masculin singulier
לַיְּהוּדִיםיהודיYehoudipour les yehoudim nom propre de peuple pluriel introduit par la préposition inséparable (ל)avec article assimilé.

Nom issu du nom propre (יהודה: Yehoudah, Juda)
וְצוֹםצוםjeûneret (un) jeûne nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
וּבְכִיבכהpleurer , répandre des larmeset pleurs nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
וּמִסְפֵּדספדfaire deuil, se frapper la poitrine ( en signe de deuil), pleurer un mortet (un) gémissement

et (une) lamentation
nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
שַׂקשק שׂקsac, robe de deuil(un) sacnom masculin singulier
וָאֵפֶראפרcendreet cendrenom masculin singulier précédé du Vav conjonctif
יֻצַּעיצעplacer ou étendre dessous, étaler(il) avait été étendu dessous verbe type "Pé vav - Lamed guttural" conjugué au Houfal accompli 3ème masculin singulier.
לָרַבִּיםרבבse multiplier, être nombreuxpour les nombreux

pour le grand nombre
adjectif masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×