Décryptage de Esther 4:12
וַיַּגִּידוּ לְמָרְדֳּכָי אֵת דִּבְרֵי אֶסְתֵּר
Et ils firent connaître à Mordokhaï les paroles d’Êstèr
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּגִּידוּ | נגד | annoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face) | et (ils) annoncèrent et (ils) racontèrent et (ils) firent connaître et (ils) déclarèrent | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. Ce verbe n'existe pas au Paal. |
| לְמָרְדֳּכָי | מרדכי | מרדכי | pour Mordokhaï | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל). (Forme pausale) |
| אֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)......... 2)avec | 1)introduit le complément d'objet direct 2) préposition |
| דִּבְרֵי | דבר | parler | les paroles de (d', des) | nom masculin pluriel à l'état construit |
| אֶסְתֵּר | אסתר | Êstèr | Êstèr | nom propre |

