Décryptage de Esther 5:1

וַיְהִי בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי וַתִּלְבַּשׁ אֶסְתֵּר מַלְכוּת וַתַּעֲמֹד בַּחֲצַר בֵּית־הַמֶּלֶךְ הַפְּנִימִית נֹכַח בֵּית הַמֶּלֶךְ וְהַמֶּלֶךְ יוֹשֵׁב עַל־כִּסֵּא מַלְכוּתוֹ בְּבֵית הַמַּלְכוּת נֹכַח פֶּתַח הַבָּיִת
Et il arriva, au troisième jour, et Êstèr revêtit royauté et elle s tint debout dans la cour intérieure de la maison du roi, vis-à-vis de la maison du roi. Et le roi était assis sur le trône de son royaume dans la maison royale, en face de l’entrée de la maison.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיְהִיהיהêtreet (il) fut

et (il) a été

et (il) était


et(il) arriva

et (il) est arrivé

et (il) arrivait


et (il) devint

et (il) est devenu

(et (il) devenait
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
בַּיּוֹםיוםjourau jourNom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
הַשְּׁלִישִׁישלישי שׁלושׁיtroisièmele troisièmenom de nombre ordinal masculin singulier avec article défini
וַתִּלְבַּשׁלבש לבשׁrevêtir, mettre un habit, se revêtir et (elle) revêtitverbe conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.
אֶסְתֵּראסתרÊstèrÊstèrnom propre
מַלְכוּתמלכ מלךrégner, dominerroyaume

royauté
nom féminin singulier
וַתַּעֲמֹדעמדêtre ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter   Selon le contexte:

1)et (elle) se tint debout

et (elle) resta debout

et (elle) persista


2)et (elle) s'arrêta
verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.
בַּחֲצַרחצרentourer pour clôturer d'un mur dans le parvis denom masculin ou féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב).
בֵּית־הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer la maison du roi

nom masculin singulier avec article relié par maqqef au nom masculin singulier à l'état construit (בית: maison).

הַפְּנִימִיתפניםfacesl'intérieure
adjectif féminin singulier avec article.

(tournant vers le visage de ceux qui entrent ou qui sont dehors)
נֹכַחנכחêtre en face, être devant en facepréposition
בֵּיתביתmaisonSelon le contexte:

1)maison de

2)Bèt
1)nom masculin singulier à l'état construit

Langue Hébreue et Araméenne


2)nom propre
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
וְהַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, domineret le roi

nom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif
יוֹשֵׁבישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assis demeurant

s'asseyant

s'étant assis
verbe type" Pé vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier.
עַל־כִּסֵּאכסא כסהtrône, siègesur (un) trône
nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de).
מַלְכוּתוֹמלכ מלךrégner, dominerson royaume

son règne
nom féminin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.

בְּבֵיתביתmaisonSelon le contexte:

1)dans la maison de

contre la maison de


2)en Bêt
1)nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב)

2)nom propre introduit par la préposition inséparable (ב)
הַמַּלְכוּתמלכ מלךrégner, dominerle royaume nom féminin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif.

Nota: nom d'origine chaldéenne
נֹכַחנכחêtre en face, être devant en facepréposition
פֶּתַחפתחouvrir1) entrée (ou : porte; ouverture)

2)l'entrée de(ou : la porte de; l'ouverture de)
Selon le contexte

1)nom masculin singulier

2)nom masculin singulier à l'état construit
הַבָּיִתביתmaisonla maisonnom masculin singulier avec article.(forme pausale)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×