Décryptage de Esther 5:1
וַיְהִי בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי וַתִּלְבַּשׁ אֶסְתֵּר מַלְכוּת וַתַּעֲמֹד בַּחֲצַר בֵּית־הַמֶּלֶךְ הַפְּנִימִית נֹכַח בֵּית הַמֶּלֶךְ וְהַמֶּלֶךְ יוֹשֵׁב עַל־כִּסֵּא מַלְכוּתוֹ בְּבֵית הַמַּלְכוּת נֹכַח פֶּתַח הַבָּיִת
Et il arriva, au troisième jour, et Êstèr revêtit royauté et elle s tint debout dans la cour intérieure de la maison du roi, vis-à-vis de la maison du roi. Et le roi était assis sur le trône de son royaume dans la maison royale, en face de l’entrée de la maison.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְהִי | היה | être | et (il) fut et (il) a été et (il) était et(il) arriva et (il) est arrivé et (il) arrivait et (il) devint et (il) est devenu (et (il) devenait | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| בַּיּוֹם | יום | jour | au jour | Nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| הַשְּׁלִישִׁי | שלישי שׁלושׁי | troisième | le troisième | nom de nombre ordinal masculin singulier avec article défini |
| וַתִּלְבַּשׁ | לבש לבשׁ | revêtir, mettre un habit, se revêtir | et (elle) revêtit | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif. |
| אֶסְתֵּר | אסתר | Êstèr | Êstèr | nom propre |
| מַלְכוּת | מלכ מלך | régner, dominer | royaume royauté | nom féminin singulier |
| וַתַּעֲמֹד | עמד | être ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter | Selon le contexte: 1)et (elle) se tint debout et (elle) resta debout et (elle) persista 2)et (elle) s'arrêta | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif. |
| בַּחֲצַר | חצר | entourer pour clôturer d'un mur | dans le parvis de | nom masculin ou féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב). |
| בֵּית־הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | la maison du roi | nom masculin singulier avec article relié par maqqef au nom masculin singulier à l'état construit (בית: maison). |
| הַפְּנִימִית | פנים | faces | l'intérieure | adjectif féminin singulier avec article. (tournant vers le visage de ceux qui entrent ou qui sont dehors) |
| נֹכַח | נכח | être en face, être devant | en face | préposition |
| בֵּית | בית | maison | Selon le contexte: 1)maison de 2)Bèt | 1)nom masculin singulier à l'état construit Langue Hébreue et Araméenne 2)nom propre |
| הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | le roi | nom masculin singulier avec article |
| וְהַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | et le roi | nom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif |
| יוֹשֵׁב | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | demeurant s'asseyant s'étant assis | verbe type" Pé vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier. |
| עַל־כִּסֵּא | כסא כסה | trône, siège | sur (un) trône | nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de). |
| מַלְכוּתוֹ | מלכ מלך | régner, dominer | son royaume son règne | nom féminin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| בְּבֵית | בית | maison | Selon le contexte: 1)dans la maison de contre la maison de 2)en Bêt | 1)nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) 2)nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) |
| הַמַּלְכוּת | מלכ מלך | régner, dominer | le royaume | nom féminin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif. Nota: nom d'origine chaldéenne |
| נֹכַח | נכח | être en face, être devant | en face | préposition |
| פֶּתַח | פתח | ouvrir | 1) entrée (ou : porte; ouverture) 2)l'entrée de(ou : la porte de; l'ouverture de) | Selon le contexte 1)nom masculin singulier 2)nom masculin singulier à l'état construit |
| הַבָּיִת | בית | maison | la maison | nom masculin singulier avec article.(forme pausale) |

