Décryptage de Esther 6:12

וַיָּשָׁב מָרְדֳּכַי אֶל־שַׁעַר הַמֶּלֶךְ וְהָמָן נִדְחַף אֶל־בֵּיתוֹ אָבֵל וַחֲפוּי רֹאשׁ
Et Mordokhaï revint à la porte du roi. Et Haman se rendit en hâte à sa maison, triste et la tête recouverte

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיָּשָׁבשוב שׁובrevenir , retourner et (il) est revenu

et (il) revint

et (il) revenait



et (il) est retourné

et (il) retourna

et (il) retournait




verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
מָרְדֳּכַימרדכיMordokhaïMordokhaïnom propre
אֶל־שַׁעַרשער שׁערgarder la porte vers (une) porte (de)

vers (un) portail (de)
nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers)

Portail: Porte principale de grande largeur ou de caractère monumental

הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
וְהָמָןהמןHamanet Hamannom propre précédé du Vav conjonctif.
נִדְחַףדחףpousser à, hâter (il) se hâta

(il) fut poussé à
verbe type " Ayin guttural" conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier
אֶל־בֵּיתוֹביתmaisonvers sa maisonnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à la préposition ( אל : vers)
אָבֵלאבלêtre en deuil, être affligé Selon le contexte :

1) (étant) en deuil

2)Avel
1)verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe actif masculin singulier.

2)nom propre
וַחֲפוּיחפהrecouvrir, voileret (étant) recouvert (de)

et (étant) voilé (de)
verbe type " Pé guttural - Lamed hé" conjugué au Paal participe passif masculin singulier à l'état construit, précédé du Vav conjonctif.
רֹאשׁראש ראשׁtête , chef Selon le contexte:

1)(un) sommet

(un) tête

(un) chef

2)(une) ciguë
nom masculin singulier.


Nota pour le 2) : la ciguë est un ombellifère toxique
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×