Décryptage de Esther 9:25

וּבְבֹאָהּ לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ אָמַר עִם־הַסֵּפֶר יָשׁוּב מַחֲשַׁבְתּוֹ הָרָעָה אֲשֶׁר־חָשַׁב עַל־הַיְּהוּדִים עַל־רֹאשׁוֹ וְתָלוּ אֹתוֹ וְאֶת־בָּנָיו עַל־הָעֵץ
Et lors de sa venue devant le roi, il dit, avec la lettre, que son méchant dessein qu’il avait médité au sujet des yehoudim retourne sur sa tête, et ils pendirent sur le bois, lui et ses fils.

Nota : sa venue : la venue d'Êstèr

il dit: c'est le roi

son méchant dessein qu’il avait médité : il s'agit d'Haman

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּבְבֹאָהּבואvenir(littéralement : et dans son action de venir)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal infinitif construit suivit du suffixe personnel 3ème féminin singulier, et introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif.
לִפְנֵילפניdevant, en présence en présence de

devant

avant



préposition à l'état construit
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
אָמַראמרdire(il) a dit

(il) avait dit

verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier
עִם־הַסֵּפֶרספרcompter; écrire, inscrire ( sens de rédiger de manière ordonnée, d'énumérer), faire un récitavec le livre

avec la lettre

avec l'écriture
nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (עם: avec).
יָשׁוּבשוב שׁובrevenir , retourner Selon le contexte :

1)(il) reviendra

(il) retournera

2)que (il) retourne


3) Yashouv
1)verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier

2)verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal jussif masculin singulier


3) nom propre
מַחֲשַׁבְתּוֹחשב חשׁבpenser, méditersa pensée

son idée

son dessein
nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
הָרָעָהרעעêtre mal, être envieux, être dangereux, déplaire Selon le contexte :

1) la méchanceté

le mal

le malheur


2)la mauvaise


1)nom féminin singulier avec article

2)adjectif féminin singulier avec article

אֲשֶׁר־חָשַׁבחשב חשׁבcompter, évaluer; penser, méditerque (il) avait médité verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable.
עַל־הַיְּהוּדִיםיהודיYehoudisur les yehoudimnom propre de peuple pluriel avec article, relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus).

Nom issu du nom propre (יהודה: Yehoudah, Juda)
עַל־רֹאשׁוֹראש ראשׁtête , chef sur sa têtenom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier , relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus, auprès de).
וְתָלוּתלהpendre, suspendreet (ils ou elles) pendirentverbe type "Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif
אֹתוֹאתוluiluipronom personnel COD 3ème masculin singulier
וְאֶת־בָּנָיובןfilset ses filsnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif
עַל־הָעֵץעץ עצarbre, bois sur l'arbre

sur le bois
nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×