Décryptage de Job 1:10

הֲלֹא־אַתָּה שַׂכְתָּ בַעֲדוֹ וּבְעַד־בֵּיתוֹ וּבְעַד כָּל־אֲשֶׁר־לוֹ מִסָּבִיב מַעֲשֵׂה יָדָיו בֵּרַכְתָּ וּמִקְנֵהוּ פָּרַץ בָּאָרֶץ
Ne l’as-tu pas, toi, entouré d’une haie en sa faveur et en faveur de sa maison, et en faveur tout ce qui est à lui ? Tu as béni le travail de ses mains, et son troupeau fait une brèche dans le pays.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
הֲלֹא־אַתָּהאתהtoin'est-ce pas toi ?
pronom personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation introduit par le Hé (ה) interrogatif
שַׂכְתָּשוך שׂוךclôturer, entourer d'une haie tu as entouré d'une haie verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier.
בַעֲדוֹבעדautour; pour, à cause de, en faveur de;au travers, parmi,derrièreSelon le contexte:

1)autour de lui

2)pour lui

à cause de lui

en faveur de lui

3)au travers de lui

4)derrière lui
préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.

Nota : idée de proximité (littéralement : en jusqu'à)
וּבְעַד־בֵּיתוֹביתmaisonSelon le contexte:

1)et autour de sa maison

2)et pour sa maison

et à cause de sa maison

et en faveur de sa maison

3)et au travers de sa maison

4)et derrière sa maison
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition (בעד: autour; pour, à cause de, en faveur de;au travers, parmi,derrière) précédée du Vav conjonctif.
וּבְעַדבעדautour; pour, à cause de, en faveur de;au travers, parmi,derrière Selon le contexte :

1)et en faveur de

2)et derrière
préposition précédé du Vav conjonctif.

Nota : idée de proximité (littéralement : en jusqu'à)
כָּל־אֲשֶׁר־לוֹלוpour lui , à lui tout ce qui est à lui préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqefs au pronom relatif invariable et à l'adverbe (כל : tout).
מִסָּבִיבסבבtourner , entourer, faire le tour    d'autour

d'alentour

des environs
adverbe introduit par la préposition d'origine (מ).
מַעֲשֵׂהעשה עשׂהfaire(un) ouvrage de

(une) réalisation de

(une) fabrication de
nom masculin singulier à l'état construit
יָדָיוידmainses mainsnom féminin (ou masculin) pluriel (forme duelle) suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
בֵּרַכְתָּברךs'agenouiller, bénir tu as béniverbe type "Ayin resh" conjugué au Piel accompli 2ème masculin singulier.


Au piel, ce verbe signifie bénir.
וּמִקְנֵהוּ
פָּרַץפרץdétruire, briser, disperser, faire ou ouvrir une brèche, se propager(il) a fait une brèche

verbe conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
בָּאָרֶץארץterre , pays 1)dans la terre

2)dans le pays


nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. (Forme pausale).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×