Décryptage de Job 1:10
הֲלֹא־אַתָּה שַׂכְתָּ בַעֲדוֹ וּבְעַד־בֵּיתוֹ וּבְעַד כָּל־אֲשֶׁר־לוֹ מִסָּבִיב מַעֲשֵׂה יָדָיו בֵּרַכְתָּ וּמִקְנֵהוּ פָּרַץ בָּאָרֶץ
Ne l’as-tu pas, toi, entouré d’une haie en sa faveur et en faveur de sa maison, et en faveur tout ce qui est à lui ? Tu as béni le travail de ses mains, et son troupeau fait une brèche dans le pays.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| הֲלֹא־אַתָּה | אתה | toi | n'est-ce pas toi ? | pronom personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation introduit par le Hé (ה) interrogatif |
| שַׂכְתָּ | שוך שׂוך | clôturer, entourer d'une haie | tu as entouré d'une haie | verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier. |
| בַעֲדוֹ | בעד | autour; pour, à cause de, en faveur de;au travers, parmi,derrière | Selon le contexte: 1)autour de lui 2)pour lui à cause de lui en faveur de lui 3)au travers de lui 4)derrière lui | préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. Nota : idée de proximité (littéralement : en jusqu'à) |
| וּבְעַד־בֵּיתוֹ | בית | maison | Selon le contexte: 1)et autour de sa maison 2)et pour sa maison et à cause de sa maison et en faveur de sa maison 3)et au travers de sa maison 4)et derrière sa maison | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition (בעד: autour; pour, à cause de, en faveur de;au travers, parmi,derrière) précédée du Vav conjonctif. |
| וּבְעַד | בעד | autour; pour, à cause de, en faveur de;au travers, parmi,derrière | Selon le contexte : 1)et en faveur de 2)et derrière | préposition précédé du Vav conjonctif. Nota : idée de proximité (littéralement : en jusqu'à) |
| כָּל־אֲשֶׁר־לוֹ | לו | pour lui , à lui | tout ce qui est à lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqefs au pronom relatif invariable et à l'adverbe (כל : tout). |
| מִסָּבִיב | סבב | tourner , entourer, faire le tour | d'autour d'alentour des environs | adverbe introduit par la préposition d'origine (מ). |
| מַעֲשֵׂה | עשה עשׂה | faire | (un) ouvrage de (une) réalisation de (une) fabrication de | nom masculin singulier à l'état construit |
| יָדָיו | יד | main | ses mains | nom féminin (ou masculin) pluriel (forme duelle) suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| בֵּרַכְתָּ | ברך | s'agenouiller, bénir | tu as béni | verbe type "Ayin resh" conjugué au Piel accompli 2ème masculin singulier. Au piel, ce verbe signifie bénir. |
| וּמִקְנֵהוּ | ||||
| פָּרַץ | פרץ | détruire, briser, disperser, faire ou ouvrir une brèche, se propager | (il) a fait une brèche | verbe conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| בָּאָרֶץ | ארץ | terre , pays | 1)dans la terre 2)dans le pays | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. (Forme pausale). |

