Décryptage de Job 2:5

אוּלָם שְׁלַח־נָא יָדְךָ וְגַע אֶל־עַצְמוֹ וְאֶל־בְּשָׂרוֹ אִם־לֹא אֶל־פָּנֶיךָ יְבָרֲכֶךָּ
Cependant,étends donc ta main et touche à ses os et à sa chair : s’il ne te maudit pas en face.

Nota : Maudire Elohim: dans le texte, il est écrit " s'il ne benira pas" car on ne peut "maudire" Elohim.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אוּלָםאולםmais, cependant, au contraire; hall, galerie, vestibuleSelon le contexte :

1)(une) galerie

2)Oulam

3)cependant
1)nom masculin singulier

Galerie ouverte formée d'un voûte posée, dans sa longueur,sur des colonnes ou des piliers.

2) nom propre

3)1)adverbe d'opposition
שְׁלַח־נָאשלח שׁלחenvoyer , étendre envoie donc !

étends donc !
verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal impératif masculin singulier, relié par maqqef à l'interjection (נא:de grâce , donc , je te prie).
יָדְךָידmainta mainnom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier
וְגַענגעtoucher , approcher ,atteindre, effleureret touche !verbe type " Pé noun - Lamed guttural", conjugué au Paal impératif masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
אֶל־עַצְמוֹעצםos ossementsà son osnom féminin ou masculin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers).
וְאֶל־בְּשָׂרוֹבשר בשׂרchairà sa chair nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition+אל: à, vers) précédée du Vav conjonctif
אִם־לֹאלאne pas , non si non

si ne pas
adverbe de négation relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si)
אֶל־פָּנֶיךָפניםfacesà tonvisage ( littéralement : à tes faces)nom masculin pluriel à l'état construit avec le suffixe personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers)
יְבָרֲכֶךָּברךs'agenouiller, bénir(il) te bénira verbe type "Ayin resh" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit, suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. (Forme pausale).

Au piel, ce verbe signifie bénir.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×