Décryptage de Genèse 42:11

כֻּלָּנוּ בְּנֵי אִישׁ־אֶחָד נָחְנוּ כֵּנִים אֲנַחְנוּ לֹא־הָיוּ עֲבָדֶיךָ מְרַגְּלִים
Nous sommes tous fils d’un seul homme ; nous sommes droits ; tes serviteurs ne sont pas des espions.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כֻּלָּנוּכלtout, tous nous tousadverbe suivi du suffixe personnel 1ère pluriel.
בְּנֵיבןfils Selon le contexte:

1)(des) fils de

2)Benèi

1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit

2)nom propre

אִישׁ־אֶחָדאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mari un seul hommenom masculin singulier relié par maqqef au nom de nombre cardinal au masculin (אחד: un)
נָחְנוּנחנוnousnouspronom personnel(forme pausale)
כֵּנִיםכוןplacer, ériger, établir, affermir, fonder, préparerdroits

loyaux

sincères
adjectif masculin pluriel.
אֲנַחְנוּאנחנוnousnouspronom personnel 1ère pluriel
לֹא־הָיוּהיהêtre(ils ou elles) n' étaient pas

(ils ou elles) ne furent pas

(ils ou elles) n'ont pas été

(ils ou elles) ne sont pas
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation.
עֲבָדֶיךָעבדtravailler , servir tes serviteursnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.
מְרַגְּלִיםרגלaller çà et là,circuler, foulerespions (littéralement : des allant pour explorer)verbe conjugué au Piel participe actif masculin pluriel.

Au Piel, signifie : explorer, espionner
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×