Décryptage de Job 4:15
וְרוּחַ עַל־פָּנַי יַחֲלֹף תְּסַמֵּר שַׂעֲרַת בְּשָׂרִי
Et un souffle passa sur mes faces : les poils de ma chair s'herissèrent.
Nota : Les verbes sont à l'inaccompli car les actions étaient inscrites dans la durée
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְרוּחַ | רוח | aspirer, respirer,souffler | et (un) esprit et (un) souffle | nom féminin singulier précédé du Vav conjonctif. Peut se trouver rarement au masculin |
| עַל־פָּנַי | פנים | faces | sur mes faces | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus). |
| יַחֲלֹף | חלף | passer (sens : passer au travers, traverser, disparaître, se dissiper, transpercer,changer) | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier | |
| תְּסַמֵּר | סמר | se hérisser, frissonner, frémir | (elle) s'hérissa | verbe conjugué au Piel inaccompli 3ème féminin singulier. |
| שַׂעֲרַת | שער שׂער | cheveu, poil | cheveu de poil de | nom féminin singulier à l'état construit |
| בְּשָׂרִי | בשר בשׂר | chair | ma chair | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier |

