Décryptage de Job 4:15

וְרוּחַ עַל־פָּנַי יַחֲלֹף תְּסַמֵּר שַׂעֲרַת בְּשָׂרִי
Et un souffle passa sur mes faces : les poils de ma chair s'herissèrent.

Nota : Les verbes sont à l'inaccompli car les actions étaient inscrites dans la durée

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְרוּחַרוחaspirer, respirer,souffleret (un) esprit

et (un) souffle
nom féminin singulier précédé du Vav conjonctif.

Peut se trouver rarement au masculin
עַל־פָּנַיפניםfacessur mes facesnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus).
יַחֲלֹףחלףpasser (sens : passer au travers, traverser, disparaître, se dissiper, transpercer,changer)verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier
תְּסַמֵּרסמרse hérisser, frissonner, frémir (elle) s'hérissaverbe conjugué au Piel inaccompli 3ème féminin singulier.
שַׂעֲרַתשער שׂערcheveu, poilcheveu de

poil de
nom féminin singulier à l'état construit
בְּשָׂרִיבשר בשׂרchairma chairnom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×