Décryptage de Job 4:19

אַף שֹׁכְנֵי בָתֵּי־חֹמֶר אֲשֶׁר־בֶּעָפָר יְסוֹדָם יְדַכְּאוּם לִפְנֵי־עָשׁ
Même ceux qui résident dans une maison d’argile dont le fondement est dans la poussière. Ils sont écrasés devant la teigne !

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אַףאף;-;אנףmême , aussi , et aussi , et pourtant;-; souffler, aspirer, s'irriter, se fâcher, respirer, soufflerSelon le contexte

1) même

aussi

pourtant


2) (une) colère
1)conjonction

2)nom masculin singulier
שֹׁכְנֵישכן שׁכןrésider,demeurer (habituellement) , habiter(des) résidant deverbe conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit
בָתֵּי־חֹמֶרחמרfaire bouillir, fermenter(une) maison d'argile nom masculin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier à l'état construit (בית:maison).

Étant d'une sorte rouge issu du verbe exprimant l'idée de bouillonnement, mousse, devenir enflammé.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
אֲשֶׁר־בֶּעָפָרעפרpoussièreque dans (une) poussièrenom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) relié par maqqef au pronom relatif invariable.
יְסוֹדָםיסדfonder, constituer, établirleur fondement nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.
יְדַכְּאוּםדכאécraser, pulvériser ou briser en morceaux(ils) les écraseront verbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin pluriel suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.
לִפְנֵי־עָשׁעשׁteigne devant (une) teignenom masculin singulier relié par maqqef à la préposition à l'état construit (לִפְנֵי : en présence de, devant, avant)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×