Décryptage de Job 5:3
אֲנִי־רָאִיתִי אֱוִיל מַשְׁרִישׁ וָאֶקּוֹב נָוֵהוּ פִתְאֹם
Moi j’ai vu le sot s’enracinant, et soudain j’ai maudit sa demeure ;
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אֲנִי־רָאִיתִי | ראה | voir | moi j'ai vu | verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 1ère singulier relié par maqqef au pronom personnel 1ère singulier (אני: moi). |
| אֱוִיל | sot, stupide, niais | Selon le contexte: 1)(un) sot (un) stupide (un) niais 2)Êvil | 1)adjectif ou substantif masculin singulier 2)nom propre. Signifie: fou ou folie | |
| מַשְׁרִישׁ | שרש שׁרשׁ | déraciner, extirper | prenant racine s'enracinant | verbe type "Ayin resh" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier. Au Hifil, signifie : prendre racine |
| וָאֶקּוֹב | נקב | trouer, perforer, déclarer distinctement; déterminer ,spécifier | et j'ai maudit | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier précédé du Vav inversif. |
| נָוֵהוּ | נוה | rester dans sa demeure, rester ou demeurer paisiblement | sa demeure (paisible) | substantif féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. Nota: poétiquement, désigne une place, un siège, un endroit paisible |
| פִתְאֹם | פתאם | soudain, subitement, aussitôt | soudain subitement aussitôt | adverbe Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |

