Décryptage de Job 6:30

הֲיֵשׁ־בִּלְשׁוֹנִי עַוְלָה אִם־חִכִּי לֹא־יָבִין הַוּוֹת
Y a-t-il de l’iniquité en ma langue ? Mon palais ne discernerait-il pas des destructions profondes ?

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
הֲיֵשׁ־בִּלְשׁוֹנִילשון לשׁוןlangue, idiomeest-ce qu'il y a en ma langue ?nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier introduit par la préposition inséparable (ב), relié par maqqef au substantif d'appartenance (ישׁ: il y a) introduit par le Hé interrogatif.
עַוְלָהעללagir légèrement, faire du mal, faire souffrir, affecter, grappiller iniquité ( ou : injustice)nom féminin singulier
אִם־חִכִּיחךpalais, voûte palatalesi mon palais nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier, relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si)
לֹא־יָבִיןביןcomprendre, percevoir, distinguer, séparer (mentalement), discerner(il) ne comprendra pas

(il) ne discernera pas
verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation.
הַוּוֹתהוהdestruction, ruine(des) destructions profondes

(des) ruines
nom féminin pluriel.

Étymologie incertaine
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×