Décryptage de Job 6:30
הֲיֵשׁ־בִּלְשׁוֹנִי עַוְלָה אִם־חִכִּי לֹא־יָבִין הַוּוֹת
Y a-t-il de l’iniquité en ma langue ? Mon palais ne discernerait-il pas des destructions profondes ?
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| הֲיֵשׁ־בִּלְשׁוֹנִי | לשון לשׁון | langue, idiome | est-ce qu'il y a en ma langue ? | nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier introduit par la préposition inséparable (ב), relié par maqqef au substantif d'appartenance (ישׁ: il y a) introduit par le Hé interrogatif. |
| עַוְלָה | עלל | agir légèrement, faire du mal, faire souffrir, affecter, grappiller | iniquité ( ou : injustice) | nom féminin singulier |
| אִם־חִכִּי | חך | palais, voûte palatale | si mon palais | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier, relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) |
| לֹא־יָבִין | בין | comprendre, percevoir, distinguer, séparer (mentalement), discerner | (il) ne comprendra pas (il) ne discernera pas | verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation. |
| הַוּוֹת | הוה | destruction, ruine | (des) destructions profondes (des) ruines | nom féminin pluriel. Étymologie incertaine |

