Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לֹא־יָבִין (lo yavin)

Racine du mot en hébreu : בין
Racine du mot traduit : comprendre, percevoir, distinguer, séparer (mentalement), discerner
Traduction : (il) ne comprendra pas

(il) ne discernera pas
Remarques : verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation.

4 résultats (1-4)

Job 6:30הֲיֵשׁ־בִּלְשׁוֹנִי עַוְלָה אִם־חִכִּי לֹא־יָבִין הַוּוֹת
Y a-t-il de l’iniquité en ma langue ? Mon palais ne discernerait-il pas des destructions profondes ?
Psaumes 92:7אִישׁ־בַּעַר לֹא יֵדָע וּכְסִיל לֹא־יָבִין אֶת־זֹאת
Proverbes 29:7יֹדֵעַ צַדִּיק דִּין דַּלִּים רָשָׁע לֹא־יָבִין דָּעַת
Osée 4:14לֹא־אֶפְקוֹד עַל־בְּנוֹתֵיכֶם כִּי תִזְנֶינָה וְעַל־כַּלּוֹתֵיכֶם כִּי תְנָאַפְנָה כִּי־הֵם עִם־הַזֹּנוֹת יְפָרֵדוּ וְעִם־הַקְּדֵשׁוֹת יְזַבֵּחוּ וְעָם לֹא־יָבִין יִלָּבֵט

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×