Décryptage de Genèse 42:24
וַיִּסֹּב מֵעֲלֵיהֶם וַיֵּבְךְּ וַיָּשָׁב אֲלֵהֶם וַיְדַבֵּר אֲלֵהֶם וַיִּקַּח מֵאִתָּם אֶת־שִׁמְעוֹן וַיֶּאֱסֹר אֹתוֹ לְעֵינֵיהֶם
Et il se détourna d’auprès d’eux, et pleura ; et il revint vers eux, et leur parla, et prit d’avec eux Shim'on, et l'enchaîna devant leurs yeux.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּסֹּב | סבב | tourner , entourer, faire le tour | et (il) tourna et (il) a tourné | verbe type " Géminé " conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| מֵעֲלֵיהֶם | על | sur , auprès de | de dessus eux d'auprès d'eux | préposition de positionnement suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et introduit par la préposition d'origine (מֵ) |
| וַיֵּבְךְּ | בכה | pleurer , répandre des larmes | et (il) pleura | verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| וַיָּשָׁב | שוב שׁוב | revenir , retourner | et (il) est revenu et (il) revint et (il) revenait et (il) est retourné et (il) retourna et (il) retournait | verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֲלֵהֶם | אל | à, vers | 1)à eux 2)vers eux | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| וַיְדַבֵּר | דבר | parler | et (il) parla et (il) a parlé | verbe conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֲלֵהֶם | אל | à, vers | 1)à eux 2)vers eux | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| וַיִּקַּח | לקח | prendre | et (il) prit | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif |
| מֵאִתָּם | אתם | eux | d'eux | pronom personnel COD 3ème masculin pluriel, et introduit par la préposition d'origine (מ). |
| אֶת־שִׁמְעוֹן | שמעון שׁמעון | Shim'on, Siméon | Shim'on (Siméon) | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Signifie : entendu |
| וַיֶּאֱסֹר | אסר | lier (fermement), attacher ( de manière solide), enchaîner | et (il) enchaîna | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| אֹתוֹ | אתו | lui | lui | pronom personnel COD 3ème masculin singulier |
| לְעֵינֵיהֶם | עין | s'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers | pour leurs yeux à leurs yeux | nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit avec suffixe personnel 3ème masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל). |

