Décryptage de Job 14:4
מִי־יִתֵּן טָהוֹר מִטָּמֵא לֹא אֶחָד
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| מִי־יִתֵּן | נתן | donner | qui donnera ? | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier, relié par maqqef au pronom interrogatif personnel (מי: qui). |
| טָהוֹר | טהר | être pur, devenir pur | pur | adjectif masculin singulier |
| מִטָּמֵא | ||||
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| אֶחָד | אחד | unir , s'associer | un | nom de nombre cardinal masculin singulier |

