Décryptage de Job 15:24
יְבַעֲתֻהוּ צַר וּמְצוּקָה תִּתְקְפֵהוּ כְּמֶלֶךְ עָתִיד לַכִּידוֹר
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| יְבַעֲתֻהוּ | בעת | effrayer, épouvanter, terrifier | que (ils) l'épouvantent ! | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. Au Piel, signifie : effrayer, épouvanter |
| צַר | צרר | ficeler; presser, comprimer, opprimer, contraindre, serrer; être hostile; être affligé, être angoissé | Selon le contexte: 1)(une) affliction 2) (un) adversaire (un) oppresseur 3) étroit | 1)nom masculin singulier 2)nom masculin singulier 3) adjectif masculin singulier |
| וּמְצוּקָה | ||||
| תִּתְקְפֵהוּ | ||||
| כְּמֶלֶךְ | ||||
| עָתִיד | ||||
| לַכִּידוֹר |

