Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : יְבַעֲתֻהוּ (yévaatouhou)
Racine du mot traduit : effrayer, épouvanter, terrifier
Traduction : que (ils) l'épouvantent !
Remarques : verbe type "Ayin guttural" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
Au Piel, signifie : effrayer, épouvanter
Au Piel, signifie : effrayer, épouvanter
2 résultats (1-2)
| Job 3:5 | יִגְאָלֻהוּ חֹשֶׁךְ וְצַלְמָוֶת תִּשְׁכָּן־עָלָיו עֲנָנָה יְבַעֲתֻהוּ כִּמְרִירֵי יוֹם |
| Que ténèbres et ombre de la mort le rachètent ; qu'une nuée réside sur lui ; que les noirceurs de jour l'épouvantent ! |
| Job 15:24 | יְבַעֲתֻהוּ צַר וּמְצוּקָה תִּתְקְפֵהוּ כְּמֶלֶךְ עָתִיד לַכִּידוֹר |

