Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : יְבַעֲתֻהוּ (yévaatouhou)

Racine du mot en hébreu : בעת
Racine du mot traduit : effrayer, épouvanter, terrifier
Traduction : que (ils) l'épouvantent !
Remarques : verbe type "Ayin guttural" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.

Au Piel, signifie : effrayer, épouvanter

2 résultats (1-2)

Job 3:5יִגְאָלֻהוּ חֹשֶׁךְ וְצַלְמָוֶת תִּשְׁכָּן־עָלָיו עֲנָנָה יְבַעֲתֻהוּ כִּמְרִירֵי יוֹם
Que ténèbres et ombre de la mort le rachètent ; qu'une nuée réside sur lui ; que les noirceurs de jour l'épouvantent !
Job 15:24יְבַעֲתֻהוּ צַר וּמְצוּקָה תִּתְקְפֵהוּ כְּמֶלֶךְ עָתִיד לַכִּידוֹר

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×