Décryptage de Job 3:5

יִגְאָלֻהוּ חֹשֶׁךְ וְצַלְמָוֶת תִּשְׁכָּן־עָלָיו עֲנָנָה יְבַעֲתֻהוּ כִּמְרִירֵי יוֹם
Que ténèbres et ombre de la mort le rachètent ; qu'une nuée réside sur lui ; que les noirceurs de jour l'épouvantent !

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
יִגְאָלֻהוּגאלracheter, affranchir, délivrerque (ils) le rachètent verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal jussif masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier .
חֹשֶׁךְחשך חשׁךêtre ou devenir sombre ou obscurobscurité (ténèbres)nom masculin singulier
וְצַלְמָוֶתצלמותombre de la mort et ombre de la mortnom masculin singulier précédé du Vav conjonctif.

Nom composé du nom masculin singulier (צֵל: ombre) et du nom masculin singulier (מָוֶת: mort)
תִּשְׁכָּן־עָלָיושכן שׁכןrésider,demeurer (habituellement) , habiterque (elle) réside sur lui !verbe conjugué au Paal jussif féminin singulier relié par maqqef préposition (על: sur, dessus ) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
עֲנָנָהענןnuée, nuage(une) nuée nom féminin singulier


Hapax
יְבַעֲתֻהוּבעתeffrayer, épouvanter, terrifierque (ils) l'épouvantent !verbe type "Ayin guttural" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.

Au Piel, signifie : effrayer, épouvanter
כִּמְרִירֵיכמררnoirceurs, obscurités(des) noirceurs de

(des) obscurités de
nom masculin pluriel à l'état construit.


Hapax

Apparenté au verbe syriaque "כמר: être noir".
יוֹםיוםjour(un) journom masculin singulier

Langue Hébreue et Araméenne
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×