Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : תִּשְׁכָּן־עָלָיו (tishkan ala)
Racine du mot traduit : résider,demeurer (habituellement) , habiter
Traduction : que (elle) réside sur lui !
Remarques : verbe conjugué au Paal jussif féminin singulier relié par maqqef préposition (על: sur, dessus ) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
1 résultats (1-1)
| Job 3:5 | יִגְאָלֻהוּ חֹשֶׁךְ וְצַלְמָוֶת תִּשְׁכָּן־עָלָיו עֲנָנָה יְבַעֲתֻהוּ כִּמְרִירֵי יוֹם |
| Que ténèbres et ombre de la mort le rachètent ; qu'une nuée réside sur lui ; que les noirceurs de jour l'épouvantent ! |

