Décryptage de Genèse 43:13
וְאֶת־אֲחִיכֶם קָחוּ וְקוּמוּ שׁוּבוּ אֶל־הָאִישׁ
Et prenez votre frère, et levez-vous, retournez vers l’homme
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאֶת־אֲחִיכֶם | אח | frère , parent, prochain | et votre frère | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. |
| קָחוּ | לקח | prendre | prenez (!) | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal impératif pluriel.(forme pausale) |
| וְקוּמוּ | קום | se lever | et levez-vous (!) | verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal impératif masculin pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| שׁוּבוּ | שוב שׁוב | revenir , retourner | revenez ! retournez ! | verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal impératif pluriel. |
| אֶל־הָאִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | vers l'homme | nom masculin singulier avec article, relié par maqqef à la préposition (אל:à vers). |

