Décryptage de Job 19:21

חָנֻּנִי חָנֻּנִי אַתֶּם רֵעָי כִּי יַד־אֱלוֹהַּ נָגְעָה בִּי

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
חָנֻּנִי
חָנֻּנִי
אַתֶּםאתםvousvouspronom personnel 2ème masculin pluriel
רֵעָי
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
יַד־אֱלוֹהַּ
נָגְעָהנגעtoucher , approcher ,atteindre, effleurer(elle) avait touché

(elle) avait atteint

verbe type " Pé noun - Lamed guttural", conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier .
בִּיביdans moi , en moi;-;de grâce,pardon Selon le contexte :

1)en moi

par moi

2)de grâce

pardon


1)préposition inséparable bet (ב) suivi du suffixe personnel 1ère singulier

2)interjection issue de (בעי: prière), verbe racine (בעה: prier,dans le sens de chercher)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×