Décryptage de Genèse 43:16
וַיַּרְא יוֹסֵף אִתָּם אֶת־בִּנְיָמִין וַיֹּאמֶר לַאֲשֶׁר עַל־בֵּיתוֹ הָבֵא אֶת־הָאֲנָשִׁים הַבָּיְתָה וּטְבֹחַ טֶבַח וְהָכֵן כִּי אִתִּי יֹאכְלוּ הָאֲנָשִׁים בַּצָּהֳרָיִם
Et Yossef vit Binyamin avec eux ; et il dit à celui qui était [préposé] sur sa maison : Mène ces hommes dans la maison, et tue, et apprête ; car ces hommes mangeront avec moi à midi.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּרְא | ראה | voir | Selon le contexte : 1)et (il) vit 2)et (il) fit voir | 1)verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier (forme courte ou apocopée), précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif. |
| יוֹסֵף | יסף | ajouter, augmenter, répéter, continuer | Selon le contexte: 1)Yossef (Joseph) 2)ajoutant 3)que (il) ajoute | 1)nom propre. 2)verbe type "Pé Vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier. 3)verbe type "Pé Vav" conjugué au Hifil jussif masculin singulier |
| אִתָּם | את | auprès, près, dans, avec | avec eux auprès d'eux | préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème pluriel |
| אֶת־בִּנְיָמִין | בנימין | Binyamin, Benjamin | Binyamin (Benjamin) | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct . Nom composé du substantif masculin singulier (ימן: droite) et du nom masculin singulier (בן:fils): signifie fils de (la) droite. |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| לַאֲשֶׁר | אשר אשׁר | que | pour que pour qui | pronom relatif invariable introduit par la préposition inséparable (ל). |
| עַל־בֵּיתוֹ | בית | maison | sur sa maison | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier , relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus, auprès de). |
| הָבֵא | בוא | venir | fais venir (!) | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil impératif masculin singulier. |
| אֶת־הָאֲנָשִׁים | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte : 1)les hommes 2) avec les hommes | 1)nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de). |
| הַבָּיְתָה | בית | maison | en direction de la maison | nom masculin singulier (forme pausale) avec article suivi du (ה) directionnel |
| וּטְבֹחַ | טבח | immoler, tuer (spécialement pour la nourriture), égorger (quelqu'un) | et immoler | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal infinitif construit précédé du Vav conjonctif. |
| טֶבַח | טבח | immoler, tuer (spécialement pour la nourriture), égorger (quelqu'un) | immole (!) | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal impératif masculin singulier (forme pausale). |
| וְהָכֵן | כון | placer, ériger, établir, affermir, fonder, préparer | et prépare ! | verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil impératif masculin singulier précédé du Vav conjonctif. Au Hifil, signifie: comme au Polel |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| אִתִּי | את | auprès, près, dans, avec | 1)près de moi 2)avec moi | préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier. |
| יֹאכְלוּ | אכל | manger | (ils) mangeront | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel. |
| הָאֲנָשִׁים | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | les hommes | nom masculin pluriel avec article |
| בַּצָּהֳרָיִם | צהר | se révéler, briller, apparaître, venir en avant | à midi ( littéralement : dans les deux lumières) | nom masculin pluriel (forme duelle) introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. (forme pausale) |

