Décryptage de Genèse 43:16

וַיַּרְא יוֹסֵף אִתָּם אֶת־בִּנְיָמִין וַיֹּאמֶר לַאֲשֶׁר עַל־בֵּיתוֹ הָבֵא אֶת־הָאֲנָשִׁים הַבָּיְתָה וּטְבֹחַ טֶבַח וְהָכֵן כִּי אִתִּי יֹאכְלוּ הָאֲנָשִׁים בַּצָּהֳרָיִם
Et Yossef vit Binyamin avec eux ; et il dit à celui qui était [préposé] sur sa maison : Mène ces hommes dans la maison, et tue, et apprête ; car ces hommes mangeront avec moi à midi.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּרְאראהvoirSelon le contexte :

1)et (il) vit

2)et (il) fit voir
1)verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier (forme courte ou apocopée), précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif.
יוֹסֵףיסףajouter, augmenter, répéter, continuer Selon le contexte:

1)Yossef (Joseph)

2)ajoutant

3)que (il) ajoute
1)nom propre.

2)verbe type "Pé Vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier.

3)verbe type "Pé Vav" conjugué au Hifil jussif masculin singulier
אִתָּםאתauprès, près, dans, avec avec eux

auprès d'eux
préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème pluriel
אֶת־בִּנְיָמִיןבנימיןBinyamin, Benjamin Binyamin (Benjamin) nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct .

Nom composé du substantif masculin singulier (ימן: droite) et du nom masculin singulier (בן:fils): signifie fils de (la) droite.
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
לַאֲשֶׁראשר אשׁרquepour que

pour qui

pronom relatif invariable introduit par la préposition inséparable (ל).
עַל־בֵּיתוֹביתmaisonsur sa maisonnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier , relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus, auprès de).
הָבֵאבואvenir fais venir (!)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil impératif masculin singulier.
אֶת־הָאֲנָשִׁיםאיש אישׁhomme , époux , mâle , mari Selon le contexte :

1)les hommes

2) avec les hommes
1)nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

2)nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de).
הַבָּיְתָהביתmaisonen direction de la maisonnom masculin singulier (forme pausale) avec article suivi du (ה) directionnel
וּטְבֹחַטבחimmoler, tuer (spécialement pour la nourriture), égorger (quelqu'un) et immolerverbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal infinitif construit précédé du Vav conjonctif.
טֶבַחטבחimmoler, tuer (spécialement pour la nourriture), égorger (quelqu'un) immole (!)verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal impératif masculin singulier (forme pausale).
וְהָכֵןכוןplacer, ériger, établir, affermir, fonder, prépareret prépare !verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil impératif masculin singulier précédé du Vav conjonctif.

Au Hifil, signifie: comme au Polel
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
אִתִּיאתauprès, près, dans, avec1)près de moi

2)avec moi

préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier.
יֹאכְלוּאכלmanger(ils) mangerontverbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel.
הָאֲנָשִׁיםאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mari les hommesnom masculin pluriel avec article
בַּצָּהֳרָיִםצהרse révéler, briller, apparaître, venir en avantà midi ( littéralement : dans les deux lumières)nom masculin pluriel (forme duelle) introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. (forme pausale)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×