Décryptage de Job 20:23
יְהִי לְמַלֵּא בִטְנוֹ יְשַׁלַּח־בּוֹ חֲרוֹן אַפּוֹ וְיַמְטֵר עָלֵימוֹ בִּלְחוּמוֹ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| יְהִי | היה | être | que soit (!) | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal jussif masculin singulier . |
| לְמַלֵּא | מלא | remplir; être rempli | pour remplir | verbe type "Lamed alef" conjugué au Piel infinitif construit et introduit par la préposition inséparable (ל) |
| בִטְנוֹ | ||||
| יְשַׁלַּח־בּוֹ | ||||
| חֲרוֹן | חרה | brûler, s'enflammer (de colère), s'irriter | (une) ardeur de | nom masculin singulier à l'état construit. Quand il est suivi de (אפי : nez), il est question de l'ardeur de colère |
| אַפּוֹ | אנף | souffler, aspirer, s'irriter, se fâcher, respirer, souffler par les narines | sa colère son nez | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| וְיַמְטֵר | ||||
| עָלֵימוֹ | על | sur, dessus, auprès de | sur eux | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| בִּלְחוּמוֹ |

