Décryptage de Job 23:8
הֵן קֶדֶם אֶהֱלֹךְ וְאֵינֶנּוּ וְאָחוֹר וְלֹא־אָבִין לוֹ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| הֵן | הן | voici que , certes, si | voici que si | adverbe Langue Hébreue et Araméenne |
| קֶדֶם | קדם | 1)ce qui était avant; le temps ancien;-; 2) Est, Orient | 1)temps ancien 2)Orient | 1)nom masculin singulier 2)nom masculin singulier |
| אֶהֱלֹךְ | ||||
| וְאֵינֶנּוּ | אין | rien , il n y a pas | ( littéralement : et il n'y avait pas lui) ( littéralement : et il n'y a pas lui) | adverbe à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et précédé du Vav conjonctif |
| וְאָחוֹר | אחר | derrière , après | et en arrière et derrière | préposition et adverbe précédé du Vav conjonctif |
| וְלֹא־אָבִין | ||||
| לוֹ | לו | pour lui , à lui | 1)pour lui 2)à lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |

