Décryptage de Job 24:20
יִשְׁכָּחֵהוּ רֶחֶם מְתָקוֹ רִמָּה עוֹד לֹא־יִזָּכֵר וַתִּשָּׁבֵר כָּעֵץ עַוְלָה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| יִשְׁכָּחֵהוּ | ||||
| רֶחֶם | רחם | sein , matrice, entrailles | (une) matrice | nom ségolé masculin singulier. |
| מְתָקוֹ | ||||
| רִמָּה | ||||
| עוֹד | עוד | encore , de nouveau , continuellement , beaucoup | encore | adverbe |
| לֹא־יִזָּכֵר | ||||
| וַתִּשָּׁבֵר | שבר שׁבר | rompre, briser, déchirer, détruire; vendre ou acheter (du blé, de la nourriture) | et (elle) se rompit et (elle) se brisa | verbe conjugué au Nifal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif |
| כָּעֵץ | ||||
| עַוְלָה | עלל | agir légèrement, faire du mal, faire souffrir, affecter, grappiller | iniquité ( ou : injustice) | nom féminin singulier |

