Décryptage de Job 27:3
כִּי־כָל־עוֹד נִשְׁמָתִי בִי וְרוּחַ אֱלוֹהַּ בְּאַפִּי
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי־כָל־עוֹד | עוד | encore , de nouveau , continuellement , beaucoup | car tout encore | adverbe relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout) et à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que). |
| נִשְׁמָתִי | ||||
| בִי | בי | dans moi , en moi | en moi par moi | préposition inséparable (ב) suivi du suffixe personnel 1ère singulier. NOTA: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וְרוּחַ | רוח | aspirer, respirer,souffler | et (un) esprit et (un) souffle | nom féminin singulier précédé du Vav conjonctif. Peut se trouver rarement au masculin |
| אֱלוֹהַּ | אלוה | dieu, divinité | dieu Êloha | nom masculin singulier |
| בְּאַפִּי |

