Décryptage de Job 30:12

עַל־יָמִין פִּרְחַח יָקוּמוּ רַגְלַי שִׁלֵּחוּ וַיָּסֹלּוּ עָלַי אָרְחוֹת אֵידָם

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
עַל־יָמִיןימןaller à droite sur (la ) droitesubstantif masculin singulier avec article, relié par maqqef à la préposition (על:sur, auprès de).
פִּרְחַח
יָקוּמוּקוםse lever Selon le contexte:

1)(ils) se lèveront

2) que (ils) se lèvent
1)verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel

2)verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal jussif masculin pluriel
רַגְלַירגלaller çà et là,circuler, foulermes pieds
nom féminin pluriel (forme duelle ) à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier (forme pausale)
שִׁלֵּחוּשלח שׁלחenvoyer , étendre (ils ou elles) renvoyèrent

(ils ou elles) laissèrent partir

verbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel accompli 3ème pluriel.

Au Piel, signifie : renvoyer, laisser partir, congédier, répudier, chasser; rejeter
וַיָּסֹלּוּ
עָלַיעלsur , auprès de sur moi

auprès de moi
préposition suivie du suffixe personnel 1ère singulier
אָרְחוֹתארחvoyager, cheminer, marcherSelon le contexte :

1)(des) chemins

(des) sentiers


2)(des) caravanes
nom féminin pluriel
אֵידָםאוד אידplier, infléchir 1)leur charge

leur fardeau


2)leur calamité
nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.

1)Ce qui fait plier ou incliner le corps

2) Ce qui fait plier sous la charge
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×