Décryptage de Job 30:12
עַל־יָמִין פִּרְחַח יָקוּמוּ רַגְלַי שִׁלֵּחוּ וַיָּסֹלּוּ עָלַי אָרְחוֹת אֵידָם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| עַל־יָמִין | ימן | aller à droite | sur (la ) droite | substantif masculin singulier avec article, relié par maqqef à la préposition (על:sur, auprès de). |
| פִּרְחַח | ||||
| יָקוּמוּ | קום | se lever | Selon le contexte: 1)(ils) se lèveront 2) que (ils) se lèvent | 1)verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel 2)verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal jussif masculin pluriel |
| רַגְלַי | רגל | aller çà et là,circuler, fouler | mes pieds | nom féminin pluriel (forme duelle ) à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier (forme pausale) |
| שִׁלֵּחוּ | שלח שׁלח | envoyer , étendre | (ils ou elles) renvoyèrent (ils ou elles) laissèrent partir | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel accompli 3ème pluriel. Au Piel, signifie : renvoyer, laisser partir, congédier, répudier, chasser; rejeter |
| וַיָּסֹלּוּ | ||||
| עָלַי | על | sur , auprès de | sur moi auprès de moi | préposition suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| אָרְחוֹת | ארח | voyager, cheminer, marcher | Selon le contexte : 1)(des) chemins (des) sentiers 2)(des) caravanes | nom féminin pluriel |
| אֵידָם | אוד איד | plier, infléchir | 1)leur charge leur fardeau 2)leur calamité | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. 1)Ce qui fait plier ou incliner le corps 2) Ce qui fait plier sous la charge |

