Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : שִׁלֵּחוּ (shilèkhou)

Racine du mot en hébreu : שלח שׁלח
Racine du mot traduit : envoyer , étendre
Traduction : (ils ou elles) renvoyèrent

(ils ou elles) laissèrent partir

Remarques : verbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel accompli 3ème pluriel.

Au Piel, signifie : renvoyer, laisser partir, congédier, répudier, chasser; rejeter

3 résultats (1-3)

Juges 1:25וַיַּרְאֵם אֶת־מְבוֹא הָעִיר וַיַּכּוּ אֶת־הָעִיר לְפִי־חָרֶב וְאֶת־הָאִישׁ וְאֶת־כָּל־מִשְׁפַּחְתּוֹ שִׁלֵּחוּ
Et il leur fit voir l'entrée de la ville ; et ils frappèrent la ville par le tranchant de l’épée, mais ils laissèrent partir l’homme et toute sa famille.
Job 30:11כִּי־יִתְרִי פִתַּח וַיְעַנֵּנִי וְרֶסֶן מִפָּנַי שִׁלֵּחוּ
Job 30:12עַל־יָמִין פִּרְחַח יָקוּמוּ רַגְלַי שִׁלֵּחוּ וַיָּסֹלּוּ עָלַי אָרְחוֹת אֵידָם

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×