Décryptage de Job 31:14
וּמָה אֶעֱשֶׂה כִּי־יָקוּם אֵל וְכִי־יִפְקֹד מָה אֲשִׁיבֶנּוּ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּמָה | מה | quoi, que | Selon le contexte : 1)et quoi ? 2)et quoi qu'il soit et n'importe quoi | 1)pronom interrogatif précédé du Vav conjonctif. 2) pronom indéfini précédé du Vav conjonctif. Langue Hébreue et Araméenne |
| אֶעֱשֶׂה | עשה עשׂה | faire | je ferai | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 1ère singulier |
| כִּי־יָקוּם | קום | se lever | car (il) se lèvera | verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que). |
| אֵל | אל | dieu , divinité;-; ceux-ci | Selon le contexte: 1)dieu 2)Elohim Êl 3) ceux-ci | 1)Contraction du nom masculin singulier 2)nom propre 3)pronom démonstratif pluriel |
| וְכִי־יִפְקֹד | ||||
| מָה | מה | quoi, que | 1)que? 2)quoi? | pronom interrogatif (מַה : quoi? , que?) |
| אֲשִׁיבֶנּוּ | שוב שׁוב | revenir , retourner | je le ferai revenir je le ferai retourner | verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. (avec noun énergique). |

