Décryptage de Job 32:3
וּבִשְׁלֹשֶׁת רֵעָיו חָרָה אַפּוֹ עַל אֲשֶׁר לֹא־מָצְאוּ מַעֲנֶה וַיַּרְשִׁיעוּ אֶת־אִיּוֹב
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּבִשְׁלֹשֶׁת | ||||
| רֵעָיו | ||||
| חָרָה | חרה | brûler, s'enflammer (de colère), s'irriter | 1) (il) brûla 2) (il) s'enflamma 3) (il) s'irrita | verbe type "Pé guttural- Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| אַפּוֹ | אנף | souffler, aspirer, s'irriter, se fâcher, respirer, souffler par les narines | sa colère son nez | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| עַל | על | sur, dessus, auprès de | Selon le contexte : sur auprès de au sujet de | préposition |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| לֹא־מָצְאוּ | ||||
| מַעֲנֶה | ||||
| וַיַּרְשִׁיעוּ | ||||
| אֶת־אִיּוֹב | איוב | Iyov (Job) | Iyov | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Nom issu du verbe (איב: haïr, regarder comme un ennemi) et signifie : persécuté |

