Décryptage de Job 34:27
אֲשֶׁר עַל־כֵּן סָרוּ מֵאַחֲרָיו וְכָל־דְּרָכָיו לֹא הִשְׂכִּילוּ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| עַל־כֵּן | על־כן | c'est pourquoi | c'est pourquoi ( à cause de cela) | préposition |
| סָרוּ | סור | se retirer, s'écarter, s'éloigner, se détourner | (ils ou elles) se sont détournés (ils ou elles) se détournèrent | verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel. |
| מֵאַחֲרָיו | אחר | derrière , après | de derrière lui | préposition et adverbe au pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition d'origine (מֵ) |
| וְכָל־דְּרָכָיו | דרך | chemin , voie , route | et toutes ses voies et tous ses chemins | nom masculin et féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) précédé du Vav conjonctif. |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| הִשְׂכִּילוּ |

