Décryptage de Genèse 45:4

וַיֹּאמֶר יוֹסֵף אֶל־אֶחָיו גְּשׁוּ־נָא אֵלַי וַיִּגָּשׁוּ וַיֹּאמֶר אֲנִי יוֹסֵף אֲחִיכֶם אֲשֶׁר־מְכַרְתֶּם אֹתִי מִצְרָיְמָה
Et Yossef dit à ses frères : Approchez-vous de moi. Et ils s’approchèrent. Et il dit : Je suis Yossef, votre frère, que vous avez vendu pour l’Égypte.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
יוֹסֵףיסףajouter, augmenter, répéter, continuer Selon le contexte:

1)Yossef (Joseph)

2)ajoutant

3)que (il) ajoute
1)nom propre.

2)verbe type "Pé Vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier.

3)verbe type "Pé Vav" conjugué au Hifil jussif masculin singulier
אֶל־אֶחָיואחfrère , parent, prochain vers ses frèresnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème féminin singulier, relié par maqqef à la préposition (אל : à , vers).
גְּשׁוּ־נָאנגש נגשׁs'approcher , s'avancer approchez-vous doncverbe type "Pé noun" conjugué au Paal impératif pluriel relié par maqqef à l'interjection (נא:de grâce , donc , je te prie)
אֵלַיאלà , versà moi

vers moi
préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
וַיִּגָּשׁוּנגש נגשׁs'approcher , s'avancer et (ils) s'approchèrentverbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֲנִיאניmoimoipronom personnel 1ère singulier
יוֹסֵףיסףajouter, augmenter, répéter, continuer Selon le contexte:

1)Yossef (Joseph)

2)ajoutant

3)que (il) ajoute
1)nom propre.

2)verbe type "Pé Vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier.

3)verbe type "Pé Vav" conjugué au Hifil jussif masculin singulier
אֲחִיכֶםאחfrère , parent, prochain votre frèrenom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel.
אֲשֶׁר־מְכַרְתֶּםמכרvendreque vous avez venduverbe conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel relié par maqqef au pronom relatif invariable.
אֹתִיאתיmoimoipronom personnel COD 1ère singulier
מִצְרָיְמָהמצריםMitsraïm, Egyptevers l'Egypte

en direction de l'Égypte
nom propre (forme pausale )suivi du (ה) directionnel

Noter :

1)La forme du nom est de type "duel", ce qui veut dire ici: "les deux Egyptes", sous-entendu la Basse Egypte et la Haute Egypte.


2)la racine de ce nom est צָרָה (angoisse, peine). On pourrait dire que c'est le pays des angoisses.Le fait du duel énoncé précédemment pourrait nous faire dire qu'il s'agit du pays de la "double peine": celle d'être étranger dans ce pays et celle y vivre dans la servitude.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×