Décryptage de Psaumes 4:9

בְּשָׁלוֹם יַחְדָּו אֶשְׁכְּבָה וְאִישָׁן כִּי־אַתָּה יְהוָה לְבָדָד לָבֶטַח תּוֹשִׁיבֵנִי

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
בְּשָׁלוֹםשלם שׁלםêtre fini, être achevé, être complet, être entier; être en paix, être heureuxen paixnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)
יַחְדָּויחדוêtre unir, s'unirensemble

en même temps

en unité
adverbe
אֶשְׁכְּבָה
וְאִישָׁן
כִּי־אַתָּהאתהtoicar toi

que toi
pronom personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que )
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
לְבָדָדבדדdisjoindre, séparer, diviser Selon le contexte:

1)pour séparément

solitairement

2) pour seul
1)adverbe introduit par la préposition inséparable (ל).

2)adjectif introduit par la préposition inséparable (ל).
לָבֶטַחבטחavoir ou mettre sa confiance (en quelqu'un), se confier, être sécurisé, ne rien craindre pour la confiance

pour la tranquillité

pour la sécurité
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל)
תּוֹשִׁיבֵנִי
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×