Décryptage de Psaumes 9:15

לְמַעַן אֲסַפְּרָה כָּל־תְּהִלָּתֶיךָ בְּשַׁעֲרֵי בַת־צִיּוֹן אָגִילָה בִּישׁוּעָתֶךָ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
לְמַעַןלמעןafin que, à cause, en faveur de1)afin que

2)à cause

3)en faveur (de)

4)pour
préposition
אֲסַפְּרָה
כָּל־תְּהִלָּתֶיךָ
בְּשַׁעֲרֵישער שׁערgarder la porte ; mesurer,estimerdans (les) portes de

dans (les) portails de
nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (בב).

Portail: Porte principale de grande largeur ou de caractère monumental
בַת־צִיּוֹןציוןTsion, Sion fille de Sionnom propre relié par maqqef au nom féminin singulier(בת: fille) à l'état construit.

Nota: pas de daqesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
אָגִילָה
בִּישׁוּעָתֶךָישע ישׁעsauver, délivrer en ton salut
nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×