Décryptage de Psaumes 13:3
עַד־אָנָה אָשִׁית עֵצוֹת בְּנַפְשִׁי יָגוֹן בִּלְבָבִי יוֹמָם עַד־אָנָה יָרוּם אֹיְבִי עָלָי
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| עַד־אָנָה | אנה אנ | où | jusqu'où? | adverbe interrogatif relié par maqqef à la préposition (עד: jusqu'à) |
| אָשִׁית | שית שׁית | mettre, poser, placer,établir | je mettrai | verbe type "Ayin yod "conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier Nota :appliqué à des personnes et des choses qui se tiennent debout ou plutôt semblent être debout qu'allongés. |
| עֵצוֹת | יעצ יעץ | conseiller, résoudre, décider, méditer, prédire | (des) conseils (ou : desseins, projets, avis) | nom féminin pluriel |
| בְּנַפְשִׁי | נפש נפשׁ | respirer , reprendre haleine | dans mon âme ( principe de vie, être , individu) | nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| יָגוֹן | ||||
| בִּלְבָבִי | לבב | acquérir du coeur, de l'intelligence | dans mon coeur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier,introduit par la préposition inséparable (ב) Le coeur לבב est le siège de la vie |
| יוֹמָם | יום | jour | pendant le jour | adverbe nominal |
| עַד־אָנָה | אנה אנ | où | jusqu'où? | adverbe interrogatif relié par maqqef à la préposition (עד: jusqu'à) |
| יָרוּם | ||||
| אֹיְבִי | איב | haïr, regarder comme un ennemi | mon ennemi | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| עָלָי | על | sur , auprès de, dessus | sur moi auprès de moi | préposition suivie du suffixe personnel 1ère singulier. |

