Décryptage de Psaumes 14:3

הַכֹּל סָר יַחְדָּו נֶאֱלָחוּ אֵין עֹשֵׂה־טוֹב אֵין גַּם־אֶחָד

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
הַכֹּלכלtout, toute le toutadverbe avec article
סָרסורse retirer, s se retirer, sse retirer, s'écarter, s'éloigner, se détourner, partir, disparaître(il) se retirait

(il) s'est retiré

(il) se retira


(il) s'écartait

(il) s'est écarté

(il) s'écarta


(il) se détournait

(il) s'est détourné

(il) se détourna



verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
יַחְדָּויחדוêtre unir, s'unirensemble

en même temps

en unité
adverbe
נֶאֱלָחוּ
אֵיןאיןrien , il n y a pas , néant1)rien

2)il n'y a pas

subsantif
עֹשֵׂה־טוֹב
אֵיןאיןrien , il n y a pas , néant1)rien

2)il n'y a pas

subsantif
גַּם־אֶחָדאחדunir , s'associermême un

nom de nombre cardinal masculin singulier relié par maqqef à la conjonction (גם: aussi , même ,pourtant).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×