Décryptage de Psaumes 17:14

מִמְתִים יָדְךָ יְהוָה מִמְתִים מֵחֶלֶד חֶלְקָם בַּחַיִּים וּצְפוּנְךָ תְּמַלֵּא בִטְנָם יִשְׂבְּעוּ בָנִים וְהִנִּיחוּ יִתְרָם לְעוֹלְלֵיהֶם

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
מִמְתִים
יָדְךָידmainta mainnom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
מִמְתִים
מֵחֶלֶד
חֶלְקָםחלקpartagerleur part ( littéralement: la part d'eux)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
בַּחַיִּיםחייvivreen la vienom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
וּצְפוּנְךָ
תְּמַלֵּאמלאremplir; être rempli tu remplirasverbe type "Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier.
בִטְנָם
יִשְׂבְּעוּ
בָנִיםבןfils (des) filsnom masculin pluriel.

Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
וְהִנִּיחוּ
יִתְרָםיתרabonder, être superflu,être démesuré;être laissé, être quitté; excéder les limites, excellerleur corde

leur cordage
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel

Nota: ainsi nommé car étant mis en oeuvre par dessus et abondamment (pour maintenir l'ensemble).
לְעוֹלְלֵיהֶם
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×