Décryptage de Psaumes 18:6
חֶבְלֵי שְׁאוֹל סְבָבוּנִי קִדְּמוּנִי מוֹקְשֵׁי מָוֶת
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| חֶבְלֵי | חבל | tordre, serrer une corde, lier , lier(par gage), prendre ou tenir en gage | (les) cordes de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| שְׁאוֹל | שאל שׁאל | demander , exprimer le désir d'obtenir, interroger | shéol | nom masculin et féminin singulier Lieu dans lequel les ombres des morts sont rassemblés ( communément dérivé de l'idée de demander pour, ou tout demander, sans distinction ) Lieu souterrain plein d'obscurité |
| סְבָבוּנִי | ||||
| קִדְּמוּנִי | קדם | aller devant, aller au-devant, se hâter,prévenir, surprendre,saluer | (ils ou elles) sont allés au-devant de moi | verbe conjugué au Piel accompli 3ème pluriel suivi du suffixe personnel 1ère singulier avec noun énergique. Ce verbe n'existe pas au Paal |
| מוֹקְשֵׁי | ||||
| מָוֶת | מות | mourir , périr | (un) mort | nom masculin singulier |

