Décryptage de Psaumes 20:6
נְרַנְּנָה בִּישׁוּעָתֶךָ וּבְשֵׁם־אֱלֹהֵינוּ נִדְגֹּל יְמַלֵּא יְהוָה כָּל־מִשְׁאֲלוֹתֶיךָ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| נְרַנְּנָה | ||||
| בִּישׁוּעָתֶךָ | ישע ישׁע | sauver, délivrer | en ton salut | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). |
| וּבְשֵׁם־אֱלֹהֵינוּ | ||||
| נִדְגֹּל | ||||
| יְמַלֵּא | מלא | remplir; être rempli | (il) remplira | verbe type "Lamed alef" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier . |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| כָּל־מִשְׁאֲלוֹתֶיךָ |

