Décryptage de Psaumes 22:27
יֹאכְלוּ עֲנָוִים וְיִשְׂבָּעוּ יְהַלְלוּ יְהוָה דֹּרְשָׁיו יְחִי לְבַבְכֶם לָעַד
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| יֹאכְלוּ | אכל | manger | (ils) mangeront | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel. |
| עֲנָוִים | ||||
| וְיִשְׂבָּעוּ | ||||
| יְהַלְלוּ | ||||
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| דֹּרְשָׁיו | ||||
| יְחִי | חיה | vivre | que (il) vive ! | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal jussif masculin singulier |
| לְבַבְכֶם | לבב | acquérir du coeur, de l'intelligence | votre cœur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel . Le coeur לבב est le siège de la vie |
| לָעַד | עד | jusqu'(à ce que) , jusque | toujours (littéralement : pour perpétuité) | préposition introduit par la préposition inséparable (ל). Avec (ל), signifie "toujours" |

