Décryptage de Psaumes 22:27

יֹאכְלוּ עֲנָוִים וְיִשְׂבָּעוּ יְהַלְלוּ יְהוָה דֹּרְשָׁיו יְחִי לְבַבְכֶם לָעַד

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
יֹאכְלוּאכלmanger(ils) mangerontverbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel.
עֲנָוִים
וְיִשְׂבָּעוּ
יְהַלְלוּ
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
דֹּרְשָׁיו
יְחִיחיהvivreque (il) vive !verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal jussif masculin singulier
לְבַבְכֶםלבבacquérir du coeur, de l'intelligence votre cœur nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel .

Le coeur לבב est le siège de la vie
לָעַדעדjusqu'(à ce que) , jusque toujours (littéralement : pour perpétuité)préposition introduit par la préposition inséparable (ל).

Avec (ל), signifie "toujours"
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×