Décryptage de Psaumes 25:7
חַטֹּאות נְעוּרַי וּפְשָׁעַי אַל־תִּזְכֹּר כְּחַסְדְּךָ זְכָר־לִי־אַתָּה לְמַעַן טוּבְךָ יְהוָה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| חַטֹּאות | חטא | pécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir | (des) péchés (des) fautes (des) manquements | nom féminin pluriel |
| נְעוּרַי | ||||
| וּפְשָׁעַי | ||||
| אַל־תִּזְכֹּר | ||||
| כְּחַסְדְּךָ | ||||
| זְכָר־לִי־אַתָּה | ||||
| לְמַעַן | למען | afin que, à cause, en faveur de | 1)afin que 2)à cause 3)en faveur (de) 4)pour | préposition |
| טוּבְךָ | ||||
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |

