Décryptage de Psaumes 25:15

עֵינַי תָּמִיד אֶל־יְהוָה כִּי הוּא־יוֹצִיא מֵרֶשֶׁת רַגְלָי

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
עֵינַיעיןs'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de traversmes yeuxnom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit avec suffixe personnel 1ère singulier
תָּמִידתמידperpétuité, continuationSelon le contexte:

1)perpétuité

continuation

2)perpétuellement

continuellement

toujours
1)substantif masculin singulier

2)adverbe
אֶל־יְהוָהיהוהAdonaïvers AdonaïLE NOM relié par maqqef à la préposition "el" (אל)(signifiant : vers, à )


יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

Intègre la dimension du Dieu d'amour.
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
הוּא־יוֹצִיא
מֵרֶשֶׁת
רַגְלָירגלaller çà et là,circuler, foulermes pieds
nom féminin pluriel (forme duelle ) à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier (forme pausale)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×