Décryptage de Psaumes 27:2
בִּקְרֹב עָלַי מְרֵעִים לֶאֱכֹל אֶת־בְּשָׂרִי צָרַי וְאֹיְבַי לִי הֵמָּה כָשְׁלוּ וְנָפָלוּ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| בִּקְרֹב | ||||
| עָלַי | על | sur , auprès de | sur moi auprès de moi | préposition suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| מְרֵעִים | רעע | être mal, être envieux, être dangereux, déplaire | faisant le mal | verbe type "Géminé" conjugué au Hifil participe actif masculin pluriel. Au Hifil , signifie :mal faire, mal agir,faire le mal, faire tort, affliger. |
| לֶאֱכֹל | אכל | manger | pour manger | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| אֶת־בְּשָׂרִי | ||||
| צָרַי | ||||
| וְאֹיְבַי | איב | haïr, regarder comme un ennemi | et mes ennemis | masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier précédé du Vav conjonctif |
| לִי | לי | pour moi , à moi | 1)à moi 2)pour moi | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| הֵמָּה | המה | eux | eux | pronom personnel 3ème masculin pluriel |
| כָשְׁלוּ | ||||
| וְנָפָלוּ |

