Décryptage de Psaumes 31:7

שָׂנֵאתִי הַשֹּׁמְרִים הַבְלֵי־שָׁוְא וַאֲנִי אֶל־יְהוָה בָּטָחְתִּי

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
שָׂנֵאתִי
הַשֹּׁמְרִיםשמר שׁמרgarder, observer, protéger, préserver les gardant


les gardes (ou : les gardiens)
Verbe conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article.

Peut être utilisé comme substantif
הַבְלֵי־שָׁוְא
וַאֲנִיאניmoiet moipronom personnel 1ère singulier précédé du Vav conjonctif
אֶל־יְהוָהיהוהAdonaïvers AdonaïLE NOM relié par maqqef à la préposition "el" (אל)(signifiant : vers, à )


יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

Intègre la dimension du Dieu d'amour.
בָּטָחְתִּי
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×