Décryptage de Psaumes 31:12
מִכָּל־צֹרְרַי הָיִיתִי חֶרְפָּה וְלִשֲׁכֵנַי מְאֹד וּפַחַד לִמְיֻדָּעָי רֹאַי בַּחוּץ נָדְדוּ מִמֶּנִּי
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| מִכָּל־צֹרְרַי | ||||
| הָיִיתִי | היה | être | j'ai été j'étais | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 1ère singulier. |
| חֶרְפָּה | חרף | reprocher, blâmer, critiquer, dénigrer, discréditer | reproche insulte injure mépris | nom féminin singulier |
| וְלִשֲׁכֵנַי | ||||
| מְאֹד | מאד | très, fort, excessivement | très excessivement | adverbe |
| וּפַחַד | פחד | trembler (de peur) , craindre, redouter; trépider, vibrer | et la frayeur et la terreur et le tremblement | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| לִמְיֻדָּעָי | ||||
| רֹאַי | ||||
| בַּחוּץ | חוץ | rue, place, dehors | dans la rue | adverbe (dehors) ou nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| נָדְדוּ | ||||
| מִמֶּנִּי | מן | de, plus que | selon le contexte: 1)de moi 2)plus que moi | préposition et adverbe suivi du suffixe personnel 1ère singulier |

